No se encontró una traducción exacta para قنوات الحوار

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe قنوات الحوار

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • 4.1 Établissement de canaux de communication entre les forces publiques et les administrations infranationales afin de coordonner l'action en matière de sécurité.
    4-1 فتح قنوات الحوار بين قوات الشرطة والسلطات المحلية من أجل تنسيق مسؤوليات حفظ الأمن.
  • Le Secrétaire général est prêt à continuer d'user de ses bons offices pour favoriser ce dialogue.
    والأمين العام على استعداد لمواصلة استخدام مساعيه الحميدة لتيسير أي محاولات تهدف إلى فتح قنوات الحوار.
  • Le Groupe de Rio aurait souhaité que l'on parvienne à davantage d'accords de fond. Néanmoins, il a été possible de maintenir ouvertes les voies du dialogue.
    وكانت مجموعة ريو ترغب في التوصل إلى المزيد من الاتفاقات الموضوعية، غير أننا تمكنَّا من الإبقاء على قنوات الحوار مفتوحة.
  • Par l'intermédiaire de mon Coordonnateur spécial au Liban, je suis aussi resté en contact avec le représentant de l'Organisation de libération de la Palestine dans le pays.
    وعن طريق منسقي الخاص في لبنان، حافظت أيضاً على قنوات الحوار بيني وبين ممثل منظمة التحرير الفلسطينية في البلاد.
  • Ce processus politique présuppose avant tout le respect de la Constitution par toutes les parties, le recours au dialogue et un esprit de coopération entre les diverses forces politiques en présence au Liban.
    وتفترض مثل هذه العملية السياسية، في المقام الأول، احتراماً واضحاً للدستور من جميع الأطراف وكذلك فتح قنوات الحوار بين جميع القوى السياسية في لبنان وتعزيز روح التعاون بينها.
  • Chaque nouvel effort de réconciliation nationale exige de notre part un examen approfondi des griefs spécifiques des communautés touchées en nouant des dialogues avec les acteurs clefs et - progressivement -entre eux.
    وكل جهد جديد لتحقيق المصالحة الوطنية يقتضي انغماسا عميقا في معالجة المظالم المحددة للبلد المنكوب، من خلال تأسيس قنوات الحوار مع الأطراف الفاعلة الرئيسية، وكذلك - تدريجيا - فيما بينها.
  • Le dialogue doit être intensifié entre les communautés du Kosovo ainsi qu'entre Belgrade et Pristina.
    ومن الضروري إقامة حوار متعدد القنوات.
  • Le dialogue entre tous les acteurs est essentiel.
    ويكتسي إجراء حوار متعدد القنوات أهمية جوهرية.
  • Pour affronter l'extrémisme et le terrorisme il faut une coopération internationale plus efficace, ainsi que des voies de dialogue culturel et religieux, notamment au sein du système des Nations Unies.
    إن مواجهة التطرف والإرهاب تتطلب تعاونا دوليا أكثر فعالية، كما تتطلب تنشيط قنوات الحوار الثقافي والديني، خاصة في إطار الأمم المتحدة.
  • C'est la raison pour laquelle nous considérons qu'il est essentiel que ces progrès s'accompagnent de mesures concrètes permettant de renforcer la confiance entre les parties, d'établir des voies de dialogue entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne sur tous les aspects envisagés dans la Feuille de route et de relancer le processus de paix.
    لذلك، نرى من الضروري أن يقترن التقدم بإجراءات ملموسة من شأنها أن تسهم في بناء مزيد من الثقة بين الطرفين، وإقامة قنوات للحوار بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية بشأن كل جوانب خريطة الطريق، واستئناف عملية السلام في نهاية المطاف.